- 編號(hào):62100
- 書(shū)名:法律的語(yǔ)言/法律語(yǔ)言學(xué)譯叢
- 作者:(美)梅林科夫著
- 出版社:法律
- 出版時(shí)間:2014年12月
- 入庫(kù)時(shí)間:2015-1-5
- 定價(jià):68
圖書(shū)內(nèi)容簡(jiǎn)介
《法律的語(yǔ)言》在法律語(yǔ)言研究史上具有重大意義:這是第一部系統(tǒng)、全面而且具有相當(dāng)深度地論述英美法律語(yǔ)言的鴻篇巨著;該書(shū)對(duì)法律的“簡(jiǎn)明英語(yǔ)運(yùn)動(dòng)”起到了巨大的推動(dòng)作用。該書(shū)對(duì)后來(lái)的法律語(yǔ)言研究影響巨大,屬于法律語(yǔ)言研究的奠基之作。
作者廣征博引,以其淵博的拉丁文、法文和英文知識(shí)和犀利生動(dòng)的文筆,明白曉暢的語(yǔ)言,勾勒了英語(yǔ)法律語(yǔ)言的特征,追溯了英語(yǔ)法律語(yǔ)言在英國(guó)和美國(guó)的歷史起源、發(fā)展和嬗變,揭示了形成今日法律語(yǔ)言現(xiàn)狀的歷史原因。
本書(shū)是法律語(yǔ)言研究者、從業(yè)律師和法學(xué)工作者不能不看、不能不知曉的參考書(shū),對(duì)法學(xué)界和法律語(yǔ)言學(xué)界(語(yǔ)言學(xué)界)都具有重要的意義。
圖書(shū)目錄
《法律語(yǔ)言學(xué)譯叢》第二輯前言廖美珍 / 001主編的話廖美珍 / 007中文版序言勞倫斯·M.索蘭 / 015序言大衛(wèi)·梅林科夫 / 019第1部分什么是法律語(yǔ)言?
第 1章法律語(yǔ)言的擴(kuò)展定義 / 00
第1節(jié)法律語(yǔ)言包括什么? / 00
第2節(jié)術(shù)語(yǔ)的選擇 / 00
第3節(jié)官方語(yǔ)言:英語(yǔ)在英國(guó)的概況 / 00
第4節(jié)官方語(yǔ)言:英語(yǔ)在美國(guó)的概況 / 00
第5節(jié)官方語(yǔ)言:在伊利諾伊,它是美語(yǔ)嗎? / 00
第6節(jié)官方語(yǔ)言:變體 / 00
第7節(jié)法律語(yǔ)言不是英語(yǔ) / 0
第2章法律語(yǔ)言的特征 / 0
第8節(jié)非同尋常的風(fēng)格 / 0
第9節(jié)經(jīng)常使用常見(jiàn)詞的生僻意義 / 0
第10節(jié)經(jīng)常使用古英語(yǔ)和中古英語(yǔ)中曾經(jīng)的常
用詞,但這些詞現(xiàn)在已經(jīng)非常少見(jiàn) / 0
第11節(jié)經(jīng)常使用拉丁詞語(yǔ)和短語(yǔ) / 0
第12節(jié)使用沒(méi)有被收入常用詞匯的古法語(yǔ) / 0
第13節(jié)使用行業(yè)術(shù)語(yǔ) / 0
第14節(jié)使用行話 / 0
第15節(jié)經(jīng)常使用正式用語(yǔ) / 0
第16節(jié)故意使用有靈活意義的詞語(yǔ)和表達(dá)法 / 0
第17節(jié)試圖達(dá)到表達(dá)的極端準(zhǔn)確性 / 0
第3章法律語(yǔ)言的風(fēng)格 / 0
第18節(jié)風(fēng)格無(wú)壟斷 / 0
第19節(jié)冗余拖沓 / 0
第20節(jié)晦澀不明 / 0
第21節(jié)夸張不實(shí) / 0
第22節(jié)單調(diào)乏味 / 0
第2部分法律語(yǔ)言的歷史
第4章歷史的范圍 / 0
第23節(jié)寬度和窄度 / 0
第24節(jié)英格蘭作為分界點(diǎn) / 0第5章諾曼人之前 / 0
第25節(jié)凱爾特人入侵 / 0
第26節(jié)凱爾特語(yǔ)在羅馬占領(lǐng)中幸免 / 0
第27節(jié)語(yǔ)言混合模式 / 0
第28節(jié)盎格魯—撒克遜起源 / 0
第29節(jié)文盲的法律 / 0
第30節(jié)法律變得有節(jié)奏 / 0
第31節(jié)盎格魯—撒克遜古英語(yǔ) / 0
第32節(jié)來(lái)自盎格魯—撒克遜古英語(yǔ)中的法律詞匯 / 0
第33節(jié)從異教徒到基督徒 / 0
第34節(jié)基督教的語(yǔ)言影響 / 0
第35節(jié)北歐海盜和“法律” / 0
第36節(jié)更多源于古斯堪的納維亞語(yǔ)的法律詞語(yǔ) / 0
第37節(jié)法律語(yǔ)言中的普通古英語(yǔ) / 0
第38節(jié)古英語(yǔ)的地位和存在的問(wèn)題 / 0
第6章諾曼征服 / 0
第39節(jié)諾曼征服前英格蘭和歐洲大陸的聯(lián)系 / 0
第40節(jié)征服者威廉 / 0
第41節(jié)征服者威廉將法語(yǔ)作為法律語(yǔ)言的傳說(shuō) / 0
第42節(jié)諾曼征服后的書(shū)面用語(yǔ) / 0
第43節(jié)諾曼征服后的口頭用語(yǔ) / 0
第44節(jié)諾曼語(yǔ)對(duì)文學(xué)和學(xué)問(wèn)的影響 / 0
第7章法律與拉丁語(yǔ) / 0
第45節(jié)諾曼人對(duì)拉丁語(yǔ)發(fā)展的推動(dòng) / 0
第46節(jié)拉丁語(yǔ)的變體 / 0
第47節(jié)對(duì)法律拉丁語(yǔ)的界定 / 0
第48節(jié)活的法律拉丁語(yǔ):以“in”為前綴的詞語(yǔ) / 0
第49節(jié)拉丁語(yǔ)的增補(bǔ)和復(fù)用 / 0
第50節(jié)拉丁語(yǔ)對(duì)律師的稱謂 / 0
第51節(jié)書(shū)面拉丁語(yǔ)的習(xí)慣 / 0
第8章中古英語(yǔ)的一些特征 /
第52節(jié)中古英語(yǔ)的界定 /
第53節(jié)中古英語(yǔ):無(wú)序的語(yǔ)言 /
第54節(jié)法院書(shū)寫(xiě)體和縮寫(xiě) /
第55節(jié)重要的土地法 /
第56節(jié)公文措辭 /
第9章法律法語(yǔ)的興起與衰落 /
第57節(jié)雙語(yǔ)現(xiàn)象的發(fā)展 /
第58節(jié)法語(yǔ)進(jìn)入通用英語(yǔ) /
第59節(jié)法律職業(yè)與法律法語(yǔ)的興起 /
第60節(jié)法語(yǔ)的變體:古法語(yǔ) /
第61節(jié)古法語(yǔ)的法律親緣關(guān)系語(yǔ) /
第62節(jié)法律法語(yǔ)的界定 /
第63節(jié)法語(yǔ)起初并不是專(zhuān)業(yè)性語(yǔ)言 /
第64節(jié)專(zhuān)業(yè)性的發(fā)展 /
第65節(jié)法律語(yǔ)言的第一次規(guī)范 /
第66節(jié)《訴訟條例》的余波 /
第67節(jié)從法語(yǔ)口語(yǔ)到英語(yǔ)口語(yǔ)的過(guò)渡 /
第68節(jié)書(shū)面訴狀的開(kāi)端 /
第69節(jié)更多的法律法語(yǔ)融入英語(yǔ) /
第70節(jié)語(yǔ)言的大融合 /
第71節(jié)法律語(yǔ)言中的疊詞習(xí)慣用法 /
第72節(jié)法律法語(yǔ)的頑強(qiáng) /
第73節(jié)英聯(lián)邦語(yǔ)言改革 /
第74節(jié)英聯(lián)邦語(yǔ)言改革的余波 /
第75節(jié)對(duì)法語(yǔ)的需求消失 /
第76節(jié)喬治時(shí)代的立法 /
第10章現(xiàn)代英語(yǔ)的三百年 /
第77節(jié)現(xiàn)代英語(yǔ)時(shí)期 /
第78節(jié)書(shū)面語(yǔ)的時(shí)代 /
第79節(jié)新文化社會(huì)的語(yǔ)言 /
第80節(jié)拉丁文的翻譯 /
第81節(jié)“and/or”之爭(zhēng) /
第82節(jié)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)及口語(yǔ)傳統(tǒng) /
第83節(jié)英語(yǔ)法條中曾經(jīng)沒(méi)有標(biāo)點(diǎn)的傳說(shuō) /
第84節(jié)有趣的對(duì)比:法律中的標(biāo)點(diǎn)是為了語(yǔ)義 /
第85節(jié)舒緩的散文體 /
第86節(jié)證據(jù)法 /
第87節(jié)缺少一個(gè)音節(jié)就會(huì)敗訴 /
第88節(jié)法律的嚴(yán)苛 /
第89節(jié)法律的擴(kuò)張 /
第90節(jié)復(fù)雜的訴訟規(guī)則 /
第91節(jié)三大桶蘋(píng)果酒 /
第92節(jié)計(jì)件制 /
第93節(jié)冗詞贅句 /
第94節(jié)未經(jīng)改革的法律 /
第95節(jié)未經(jīng)變革的行業(yè) /
第11章法律語(yǔ)言在美國(guó) /
第96節(jié)殖民者知道的法律和語(yǔ)言 /
第97節(jié)新世界的語(yǔ)言 /
第98節(jié)少有律師去美國(guó) /
第99節(jié)法律語(yǔ)言的移植 /
第100節(jié)法律語(yǔ)言在殖民地產(chǎn)生的變化 /
第101節(jié)律師職業(yè)的成長(zhǎng) /
第102節(jié)對(duì)這個(gè)職業(yè)的外行看法 /
第103節(jié)對(duì)簡(jiǎn)潔的渴望 /
第104節(jié)頑固的格式 /
第105節(jié)在語(yǔ)言發(fā)展過(guò)程中律師的角色 /
第106節(jié)美語(yǔ)的標(biāo)點(diǎn)符號(hào) /
第107節(jié)一位律師對(duì)法律格式的反抗 /
第108節(jié)老西部的法律語(yǔ)言 /
第109節(jié)杰里米·邊沁 /
第110節(jié)繁多的法律 /
第111節(jié)新詞語(yǔ)、舊習(xí)慣 /
第112節(jié)格式的傳播 /
第3部分法律語(yǔ)言的使用
第12章給定的原因和真實(shí)的原因 /
第113節(jié)與日常語(yǔ)言的比較 /
第114節(jié)原因還是文學(xué)批評(píng)? /
第13章法律語(yǔ)言更準(zhǔn)確 /
第115節(jié)無(wú)限制的準(zhǔn)確性 /
第116節(jié)什么是“準(zhǔn)確”? /
第117節(jié)“精確”還是“完全一樣”? /
第118節(jié)傳統(tǒng)的方式 /
第119節(jié)它曾有明確的意義嗎? /
第120節(jié)一些一直意義模糊的古詞匯 /
第121節(jié)它現(xiàn)在有明確的意義嗎? /
第122節(jié)與普通英語(yǔ)相比這種方式使意義更
明確嗎? /
第123節(jié)無(wú)用的重疊 /
第124節(jié)兩個(gè)詞當(dāng)作一個(gè)詞來(lái)用的模式 /
第125節(jié)長(zhǎng)句的傳統(tǒng):標(biāo)點(diǎn)的使用 /
第126節(jié)遵循先例就是準(zhǔn)確的傳統(tǒng) /
第127節(jié)準(zhǔn)確性與法律規(guī)定 /
第128節(jié)準(zhǔn)確的限制:局部的準(zhǔn)確 /
第129節(jié)準(zhǔn)確的限制:不可能的以及不可取的 /
第14章更簡(jiǎn)短 /
第130節(jié)一個(gè)獨(dú)立的因素 /
第131節(jié)會(huì)感染的冗長(zhǎng) / 第15章更易于理解 /
第132節(jié)誤解的地方 /
第133節(jié)讓法律語(yǔ)言更合適 /
第16章更持久 /
第134節(jié)容易記住 /
第135節(jié)印象深刻 /
第136節(jié)法律職業(yè) /
參考文獻(xiàn)(精選) /
詞語(yǔ)索引 /
總索引 /
附錄評(píng)論:法律及其語(yǔ)言勞倫斯·M.弗里德曼 /